Localization can seem overwhelming for global companies. It's hard to know where to start, who you can rely on, and how to get more from your localization budget. You need a reliable partner who understands your processes, your markets, and your global strategy. Unlike with other providers, you will never be passed around between departments, account managers, or translators.
With Rubric, your dedicated project manager is your single point of contact. We make it our business to understand your terminology, your technology, and your unique business. With Rubric, you can be confident that you are working with a provider that truly speaks your language. Rubric is a phenomenal partner for Amway and the value they offer goes way beyond translation.
With Rubric, your dedicated project manager is your single point of contact. We make it our business to understand your terminology, your technology, and your unique business. With Rubric, you can be confident that you are working with a provider that truly speaks your language. Rubric is a phenomenal partner for Amway and the value they offer goes way beyond translation.
Services
Rubric is a phenomenal partner for Amway and the value they offer goes way beyond translation. Rubric's greatest strengths are communication, project management, global reach, attention to detail, responsiveness to feedback, and commitment to partnership. When our clients first come to us, they've often had bad experiences with translation agencies in the past.
Quality localized content is the backbone of any global business. Each type of content has distinct challenges and associated engineering tasks that require specialist treatment. Here are some of our specialisms. When you are localizing at scale, you need a provider that can easily handle a huge range of document types.
We're always looking for the best in translators. At Rubric, we have always been at the cutting edge of translation and localization. Here are some of our expert resources designed to keep you up to date with the latest in localization techniques, tools, and trends. Or sign up to receive free email updates straight to your inbox.
As a Content Manager, you know the challenges involved in creating consistent, high-quality content. You have worked hard to develop a content creation process that works. Many translators don't seem to understand the technical details of your content. As a result, there is a lot of back and forth between you, the translators, and the reviewers.
Do you want to work with a translation provider who understands the unique needs of your document translation project? You come to them with your document translation and they pass it through exactly the same processes as they would a basic, one-off text translation. What if your provider could slot into your existing processes and help you to streamline your entire localization workflow?
Reviews
Be the first to review Rubric.
Write a Review